![]() |
Titulli: Poezi nga Poetė tė ndryshėm
EH, TOPLICĖ
(Toplicė, Djep i shenjtė i Kostandinit, Toplicė, zė i lashtė i Qytetnimit!) ... Loti i ngrirė nė sy, afėr dyqind vjet, o Toplicė pėr ty, si kristal m“ka mbetė, edhe kur lėvizė, ai faqes rrėshqet, len gjurmėt e dhimbjes, tė trishta pėrjetė! ... Pabesisht pas shpine, thikė mė ra komshiu, mureve tė shtėpive, therra egėr mbiu, ah, aty ėshtė Qyqalla, Surdulli, Gagica ... n“rrėnjė ... te Molla e Kuqe, mė loton Toplica! ... M. Thaqi (Njė copėz teksti i njė kėnge nė pėrfundim ... ) |
Re: Poezi nga Poetė tė ndryshėm
[SIZE=3][FONT=Times New Roman] [B][U]NĖ PAFUNDĖSI[/U][/B][/FONT][/SIZE]
[FONT=Times New Roman][SIZE=3] [/SIZE][/FONT] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Ditėt nė pafundėsi udhėtojnė[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Shpesh mė tėrheqin dhe mua nė thellėsi[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Jam gjithkund ku mendja mund tė jetė[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Vec se nuk jam tek Ti![/FONT][/SIZE] [FONT=Times New Roman][SIZE=3] [/SIZE][/FONT] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Dielli me mėngjesin sjellė dritėn[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Dhe errėsirėn e largon menjėherė,[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Por nė mua akoma mbetet errėsira[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Dhe drita si duket nuk e gjen kėtė derė![/FONT][/SIZE] [FONT=Times New Roman][SIZE=3] [/SIZE][/FONT] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Dhe natė pandėrprerė ėshtė nė jetėn time[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Natė e errėt skėterrė[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Ti je atje, e unė shumė larg teje[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Dimėr, dimėr e kam dhe kėtė verė![/FONT][/SIZE] [FONT=Times New Roman][SIZE=3] [/SIZE][/FONT] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Mė humbe kur mė duheshe shumė[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Ike nga unė sikur njė fantazmė[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]E nė zemrėn time e fute me forcė[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Njė goditje tė fortė sikur me njė kazmė![/FONT][/SIZE] [FONT=Times New Roman][SIZE=3] [/SIZE][/FONT] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Edhe vuajtja tashmė ėshtė pjesė e imja[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Mė pėrcjell njė cdo hap qė e bėj nė jetė[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Asgjė mė nuk ėshtė si ishte dikur[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Vetėm vuajtja ime po e njejtė ka mbetė![/FONT][/SIZE] [FONT=Times New Roman][SIZE=3] [/SIZE][/FONT] [SIZE=3][FONT=Times New Roman] Nga une[/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Times New Roman] SHANK - Afghanistan[/FONT][/SIZE] |
Titulli: Poezi nga Poetė tė ndryshėm
N“KRYQĖZIM
plot njė jetė n“kryqėzime tė dhimbshme trup e tėrthorė n“udhėkryq i humbur, duarkryq nga pamundėsia, kėmbėkryq nga zori, n“fjalėkryq i heshtur, n“kryqėzimshikimi miop, ... kot bėra hop me dreqin rrugėn i premė njėri-tjetrit, kryqėzim i dhimbshėm, qebesa nuk e di kur do kemi kryqėzimin e duhur nė pikėtakim mbarėsie. M.Th. |
Re: Titulli: Poezi nga Poetė tė ndryshėm
[QUOTE=vjeshta;2294082]PABLO NERUDA
Ngadalė vdes Dalngadalė vdes ai qė bėhet skllav i zakonit, qė pėrsėrit tė njėjtat gjėra ēdo ditė, qė nuk ndryshon rrugė, qė nuk rrezikon, qė nuk ndryshon ngjyrėn e veshjeve, qė nuk i flet atij qė nuk e njeh. Dalngadalė vdes ai qė nuk pėrmbys tryezėn, qė ėshtė i pakėnaqur nga puna, qė nuk rrezikon sigurinė nga pasiguria pėr tė ndjekur njė ėndėrr, qė nuk i lejon vetes asnjėherė nė jetė tė thyejė rregullat e vendosura. Dalngadalė vdes ai qė nuk udhėton, qė nuk lexon, qė nuk dėgjon muzikė, qė nuk zbulon hijeshi tek vetja e tij. Dalngadalė vdes ai qė shpėrfill krenarinė e tij, qė nuk i lė tė tjerėt ta ndihmojnė, qė i kalon ditėt duke u qarė pėr fatin e tij tė keq, qė ankohet pėr shiun qė nuk pushon. Dalngadalė vdes ai qė i shmanget projektit para se tė fillojė, qė nuk pyet pėr gjėrat qė nuk i di, dhe qė nuk pėrgjigjet pėr gjėrat qė di. E shmangim vdekjen me doza tė vogla, duke kujtuar gjithmonė se tė jesh gjallė kėrkon njė pėrpjekje shumė mė tė madhe se thjeshtė fakti qė marrim frymė. Vetėm durimi i paepur do tė na bėjė tė arrijmė lumturinė mė tė madhe.[/QUOTE] [B]If You Forget Me[/B] I want you to know one thing. You know how this is: if I look at the crystal moon, at the red branch of the slow autumn at my window, if I touch near the fire the impalpable ash or the wrinkled body of the log, everything carries me to you, as if everything that exists, aromas, light, metals, were little boats that sail toward those isles of yours that wait for me. Well, now, if little by little you stop loving me I shall stop loving you little by little. If suddenly you forget me do not look for me, for I shall already have forgotten you. If you think it long and mad, the wind of banners that passes through my life, and you decide to leave me at the shore of the heart where I have roots, remember that on that day, at that hour, I shall lift my arms and my roots will set off to seek another land. But if each day, each hour, you feel that you are destined for me with implacable sweetness, if each day a flower climbs up to your lips to seek me, ah my love, ah my own, in me all that fire is repeated, in me nothing is extinguished or forgotten, my love feeds on your love, beloved, and as long as you live it will be in your arms without leaving mine. ― Pablo Neruda |
Titulli: Poezi nga Poetė tė ndryshėm
Dy buzė...
Dy buzė tė kuqe, dy dėshira tė flakta, qė afshin ma thithėn, gėzimin ma fikėn, si fantazma hikėn ndėr do bota tė larta... Dy buzė si tėpėrgjakta, dy dėshira tė flakta, qė afshin ma thithėn nė buzė kur mu njitėn andjet m'i trazuen, zemrėn ma tėrbuen, trurin ma helmuen e nė fund u mėrguen... Dy buzė tė kuqe, bukuri fatale, tė njė gruaje stėrzane njė pjsė zemre mė nxorne, njė pranverė tė tanė mė morne dhe gėzimin ma vodhne... Ato dy buzė tė kuqe dhe dy lote tė mija qenė shenja tė dhimbjes, kur mė vrau bukuria, kur mė zu dashunia e mė dogji rinia. Migjeni |
Titulli: Re: Titulli: Poezi nga Poetė tė ndryshėm
[QUOTE=UniCorN;2297337][B]If You Forget Me[/B]
I want you to know one thing. You know how this is: if I look at the crystal moon, at the red branch of the slow autumn at my window, if I touch near the fire the impalpable ash or the wrinkled body of the log, everything carries me to you, as if everything that exists, aromas, light, metals, were little boats that sail toward those isles of yours that wait for me. Well, now, if little by little you stop loving me I shall stop loving you little by little. If suddenly you forget me do not look for me, for I shall already have forgotten you. If you think it long and mad, the wind of banners that passes through my life, and you decide to leave me at the shore of the heart where I have roots, remember that on that day, at that hour, I shall lift my arms and my roots will set off to seek another land. But if each day, each hour, you feel that you are destined for me with implacable sweetness, if each day a flower climbs up to your lips to seek me, ah my love, ah my own, in me all that fire is repeated, in me nothing is extinguished or forgotten, my love feeds on your love, beloved, and as long as you live it will be in your arms without leaving mine. ― Pablo Neruda[/QUOTE]NESE ME HARRON Nese me harron, ateherė te dish nje gje. E di si eshte: kur veshtroj henen e kristalte, degezen e kuqe te vjeshtes kermill ne dritaren time, ne se prane zjarrit prek hirin e shperbere a trupin gervishtes te drurit, gjithcka me sjell tek ti, sikur gjithcka qe ekziston: aromat, drita, metalet, te ishin barka nisur drejt ishujve te tu qe me presin. Por, nese pak nga pak s'do me duash me, pak e nga pak s`do te te dua as une. nese papritur me harron, mos me kerko me, sepse do te kem harruar menjehere. Po tu duk e gjate dhe e marre valvitja e flamujve te jetes sime, dhe vendos te me harrosh ne bregun e zemres ku kam rrenjet, dije se ate dite, ate ore, do t`i ngre krahet e rrenjet e mia do kerkojne tjeter toke. Por nese cdo dite, cdo ore, ti ndjen se je perjetesisht e imja me embelsi te paprekshme, nese cdo dite nje lule cel ne buzet e tua per te me kerkuar, ah, e dashura ime, ah, e imja, ne shpirtin tim asgje nuk shuhet, as harrohet, dashuria ime ushqehet nga e jotja dashuri, e dashur, dhe sa te jesh gjalle do e kesh ne krahet e tu, shtrenguar fort nga imja. Pablo Neruda Ps: Edhe shqip po tingllon bukur. |
Titulli: Poezi nga Poetė tė ndryshėm
Vjeshtė
Dhe ja, na vjen sėrish vjeshta gjethet ngadalė nisin tė bin, muza ėmbėl zgjohet nė vjersha dehet shpirti nė ktė stinė! | Ylber Mehmeti | |
Titulli: Poezi nga Poetė tė ndryshėm
[SIZE=5][SIZE=2][B]Kur Te Jesh Merzitur Shume[/B][/SIZE]
[SIZE=1]Ketu s' do te jem, do jem larguar; [/SIZE] [SIZE=1]Ne toke i tretur si te tjeret, [/SIZE] [SIZE=1]Ne kafenene e preferuar [/SIZE] [SIZE=1]Nuk do me shohin kamarieret.[/SIZE][/SIZE] [SIZE=5][SIZE=1] [/SIZE] [SIZE=1]Dhe neper udhet ku kam ecur, [/SIZE] [SIZE=1]S'do ndihet kolla ime e thate, [/SIZE] [SIZE=1]Mbi varrin tim do te rrije i heshtur [/SIZE] [SIZE=1]Nje qiparis si murg i ngrate.[/SIZE][/SIZE] [SIZE=5][SIZE=1] [/SIZE] [SIZE=1]Ti do trishtohesh atehere, [/SIZE] [SIZE=1]Se s'do me kesh ne dhome gjalle, [/SIZE] [SIZE=1]Dhe, kur ne xham te fryje ere, [/SIZE] [SIZE=1]Do qash me eren dalengadale. [/SIZE][/SIZE] [SIZE=5][SIZE=1][/SIZE] [SIZE=1]Po kur te jesh merzitur shume. [/SIZE] [SIZE=1]Ne raft te librave kerkome, [/SIZE] [SIZE=1]Atje do te jem i fshehur une, [/SIZE] [SIZE=1]Ne ndonje varg a ndonje shkronje[/SIZE] [SIZE=1] [/SIZE] [SIZE=1]Mjafton qe librin pak ta heqesh [/SIZE] [SIZE=1]Dhe une do zbres, do vij pas teje; [/SIZE] [SIZE=1]Ti si dikur me mall do qeshesh, [/SIZE] [SIZE=1]Si nje blerim pas nje rrekeje.[/SIZE] [/SIZE][FONT=Segoe UI][FONT=Segoe UI][SIZE=1]___________________________________________[/SIZE] [SIZE=1][B]Dritero Agolli[/B][/SIZE] [/FONT][/FONT] |
Te gjitha kohėt janė nė GMT +1. Ora tani ėshtė 19:13. |
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.