![]() |
Fjalė dhe shprehje tė huaja :
[B]abaci - a[/B] ( it.abazzia) - Manastir murgjish katolikė me njė murg nė krye.
[B]abat-i[/B] ( it.abat-i) kryemurg [B]abazhur - i[/B] (fr. abat-jour) mbulesė prej qelqi prej metali tjeter qe sherbene per te mbledhur driten e llampes elektrike ) [B]abdylkader - i[/B] ( ar. 'abd - rob, + Al-Qadir i fuqishėm = rob, shėrbėtor i tė fuqishmit, i Zotit) [B]abdes-i[/B] ( pers. ab - jė + dest - dorė ) tė larėt ritual te muslimanėt para se tė falin namazin. [B]abdikoj [/B]- ( lat. abdicare - heq dorė) heq dore zyrtarsisht nga autoriteti sovran. [B]abdomen - i[/B] ( lat. abdomen - kark) [B]abiozė - a[/B] ( gr. ą - pa + bio - jetė ) gjendje pa jetė . [B]abonoj [/B]( fr. abonner - parapaguaj) [B]abortim - i[/B] ( lat.abortio - dėshtim) [B]absolut - e[/B] ( lat. absolutus - i persosur) [B]absolvoj[/B] - ( lat. absolvere - perfundoj) [B]absorboj[/B] ( lat. absorbere - thith) [B]abstenoj[/B]- ( lat . abstinere - pėrmbahem) Permbahem nga njė votim, nuk votoj. [B]abstrakt - e[/B] ( lat. abstractus - qė largohet, qė veēohet ) - qė nuk kapet me anė te shqisave, por del me anė tė pėrgjithsimit mendor ) - diē e shkėputur nga realiteti.absurd-e ( lat. absurdus - i paaftė pėr tė u kuptuar) [B]abuli-a[/B] ( gr. aboulia- pavendosmėri) mungesė e vullnetit |
Titulli: Fjalė dhe shprehje tė huaja :
[B]abuzim-i[/B] (lat.abusus - tepri, shperdorim)
[B]aceton-i[/B] (lat.acetus-uthull) [B]Adem[/B] - (Adam) - heh. Adamah - ar. adam - dhe, tokė - emer mashkulli [B]Adil[/B] -ar. Adil - i drejė [B]admiral-i[/B] - ar. amir - prijės, komandant |
Titulli: Fjalė dhe shprehje tė huaja :
ombrellė - it. ombra - hije, bella- e bukur
|
Titulli: Fjalė dhe shprehje tė huaja :
[QUOTE=Oqeani;1726851][B]abaci - a[/B] ( it.abazzia) - Manastir murgjish katolikė me njė murg nė krye.
[B]abdylkader - i[/B] ( ar. 'abd - rob, + Al-Qadir i fuqishėm = rob, shėrbėtor i tė fuqishmit, i Zotit) [/QUOTE] [B]"abdylkader - i[/B] ( ar. 'abd - rob, + Al-Qadir i fuqishėm = rob, shėrbėtor i tė fuqishmit, i Zotit)"! Ne shqip e kemi [B]Kafir[/B] e jo [B]Qadir[/B]! Ndeshet nė shprehjen [B]Kafir arnaut[/B] ose [B]Qafir arnaut(nė frėngjisht : lourde pierre!)[/B]Je fais allusion ą quelqu'un! Qui est-ce ?! |
Titulli: Fjalė dhe shprehje tė huaja :
[QUOTE=Fshatari;1990515][B]"abdylkader - i[/B] ( ar. 'abd - rob, + Al-Qadir i fuqishėm = rob, shėrbėtor i tė fuqishmit, i Zotit)"!
Ne shqip e kemi [B]Kafir[/B] e jo [B]Qadir[/B]! Ndeshet nė shprehjen [B]Kafir arnaut[/B] ose [B]Qafir arnaut(nė frėngjisht : lourde pierre!)[/B]Je fais allusion ą quelqu'un! Qui est-ce ?![/QUOTE] Qafir ose ne origjinal nga arabishtja qe shqiptohet Kafir- do te thote/perkthehet = Pabesimtar. Kurse Qadir qe shqiptohet me Kadir- do te thote/perkthehet = i fuqishem. Vetem shkronja e mesit ndryshon keti nga "f" ne "d" ku edhe ja ndron kuptim e fjales ne 180 shkalle, pra kemi te bejme me dy skaje extreme ketu, njejte si me mar shembullim ne shqip mu"t"i dhe mu"r"i, pra (kafir) pabesimtar si muti, kurse ai tjetri (kadir) i fuqishem si muri :)) |
Te gjitha kohėt janė nė GMT +1. Ora tani ėshtė 16:58. |
Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.