Titulli: Perkthimi i Kuranit ne gjuhen shqipe!!?
Gjithesesi ,i kam pas parasyshe dhe do i kemi gjithnje veshtersite dhe puna qe kerkohet per nje veper te tille.Por une nuk mund te pajtohem ne dy ceshtje .
E para se ZBAVITE dhe ARGETU jan nje e njejta gje
dhe e dyta se Gjuha shqipe qenka kaq e cunguar sa qe nuk mund te behet nje perkthim me i mire !!(Apo pershtatje siq po e thoni ju)
Vet krahasimi i Ajetit te mesipercekur ne dy versionet e perkthimit(pershtatjes) vene ne pah ndryshimin edhe kuptimor e edhe logjik .Edhe i pari edhe i dyti jan shqip!
Dhe nuk eshte ky rasti i vetem ku rrjedhdheshmeria logjike e mendimit len shume per te deshiru qe te mos them se ,jo rralle , Ajeti nuk ka fare rrjedheshmeri logjike dhe ndodhe qe branda perbrenda te njejtit Ajet mendimi eshte kunderthenes me veteveten- sikur ne rastin e mesipershenuar!!Dhe kjo si rrjedhoje e fjaleve te shtuara !
Ajo qe pajtohem eshte se ne perkthimin (pershatjen) e Kuranit duhet te punoj nje ekipe e tere dhe te beje te pamundeshmen per te ofru besimtareve nje kryeveper!!
__________________
Shqiptaret,nese deshirojn qe te tjeret ti njohin, ata, duhet t'a njohin ,realisht,veteveten.
Herėn e fundit ėshtė Redaktuar nga GURI SYLAJ : 24-04-10 nė 22:23
|