Citim:
Postimi origjinal ėshtė bėrė nga lovely
Nė rregull Pante,
por, ne qeta shembujt qe i perdore ti, ne asnjanin prej tyne nuk munesh me e zavendsu fjalen "sigurisht/me siguri" me "helbete",. Sa kam mujt une me e vrejt, "helbete" perdoret n raste ku fjalia eshte ne forme t pyetjes, ne fjali qe behet fjale per diqka qe do te ndodh e qe nuk jem t sigurt qka do te ndodh, ose per diqka qe ka ndodh e nuk jem t sigurte qka,qysh , tek ka ndodh .. Normal qe eshte pasiguri ne ato fjali, po nuk po m flen n vesh diqka helbetja me sigurishten  , krejt tu u bazu ne gjuhen qe e kam ndi :)
|
A e keni gati ju dy??

Majke e ke nxan panten shklelja kamen mos e lesho ;) mire e ki ti vec dicka te nimon evladi edhe e rrxove pantushin hahahaa ai mire e ka perkthy ate fjale,bukfalisht...po ceshtja esht si i perdorim ne barbarizmat,ne vend te ciles fjale shqipe? -
helbete(mos i niefsha shqiptart tuj than) e perdortim,ne vend te themi
me gjase, gegnisht,ose rugovisht me giase(folet edhe sot) shembuj merrni sa doni
ku themi helbete mund te zavendsohet me,me gjase.
kemi edhe fjal shkinisht qe ne e zavendsojm nje fjale shqipe,por e cila ne shkinisht ka tjeter kuptim,qe te perkthehet dhe te krahasohet me aty ku ne e perdorim na jep krejt tjeter kuptim si..: me zamaritke,e zamarita,e pash qe me zamaritke me sy... ne kuptimin me vezhgojke,me percillke,vrejke ect... e ne perkthim bukfal i bjen:ne zamariti- mos ma merr per te madhe,mos u prek..qeshtu dicka .
sa e mire na dul tema gati i tham e trullavt ;)