Shiko Postimin Tek
Vjetėr 05-01-06, 08:27   #46
amari
 
Anėtarėsuar: 17-06-05
Vendndodhja: Prishtine
Postime: 146
amari e ka pezulluar reputacionin
Gabim

ja si eshte origjinal perkthimi

His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem (song of solomn 5:16)

Ske faj, se ne albkristian eshte normale te pergenjeshtrohen citatet biblike, ndersa sa i perket asaj se thua Muhamedi ka vdekur, po eshte e vertet, mirepo ketu eshte fjala per Traditen e tij qe do te jet gjithemon me ne deri ne diten e shkatrrimit, pra Suneti (Tradita) jane gjalle dhe ne jemi te obliguar ta ruajme traditen e Profetit te fundit, pra nese dikush i permbahet mesimeve te Jezusit ateher padyshim se jemi ne muslimanet dhe ne jemi me te aferm me Jezusin, sepse besojmi ne Nje Zot sikur se besonte vet Jezusi!


Citim:
Postimi origjinal ėshtė bėrė nga norda
Ketu ku ti e paske gjetur ti se shkruhet ne Bibel emri i Muhammedit, eshte shtremberim nga ana e juaj.


Ky ketu eshte origjinali.
Goja tij eshte e embel kur e puth; gjithcka e tij mua me magjeps.
Ja si eshte i dashuri im o grate e Jerusalemit.






Citim:
(c)"Dhe unė do ti lutem Atit dhe ai do do t’ju japė njė Ngushllues TJETER qė do tė qėndrojė pėrgjithmon me ju."GJONI 14:16
Origjinali:
Une do ti lutem Atit qe tju jap Ndihmesin (per te me zavendesuar), shpirtin e se vertetes i cili do te qendroje pergjithmone me ju.

Nese ju bazoheni ne ket ateher as kjo nuk qendron se me sa e di une ka shekuj qe Muhammedi ka vdekur.
amari Nuk ėshtė nė linjė   Pėrgjigju Me Kuotė
Nyje Interesante