Tema: FRANCAIS
Shiko Postimin Tek
Vjetër 08-10-11, 00:55   #204
e_martumja
Merita
 
Avatari i e_martumja
 
Anëtarësuar: 13-04-05
Vendndodhja: ne dhome me 4 qyshe qe gjindet ne katund
Postime: 19,592
e_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëme_martumja i pazëvëndësueshëm
Gabim Titulli: Aw: Francais

Citim:
Postimi origjinal është bërë nga Fshatari Shiko postimin
L'humain de toute époque n'est que vague copie
D'une essence suprême, que nul jamais ne vit.

Adrien Krasniqi
____________________________________
http://adrienkrasniqi.perso.sfr.fr/i...?skeda=poemead
_____________________________________________

Ils me plaisent ces deux vers comme tout ce que tu as écrit, Adrien. Et tu as en a été récompensé et primé à de multiples reprises; édité aussi.
Aujourd'hui, nous avons "fêté" le 12-ème anniversaire de ta soeur. Tu n'es pas venu. Tu ne viendras plus. Tu nous as laissé orphelins, tous les trois.
Ta tante lui avait apporté un de ces gâteaux au chocolat que tu aimais tant! Ta soeur a soufflé les bougies; elles se sont éteintes, d'un seul coup, comme ta vie à 21 ans.

J'ai senti un poids très lourd sur mes épaules . Rappelle-toi les vacances qu'on avait passé quand tu n'avais que 2 ans et demi, il y a une éternité ! Pendant 2 semaines je t'avais très souvent porté sur mes épaules...et puis je t'ai porté au mois de décembre dernier, sur mes épaules frêles, pour ta dernière demeure, et je porte à chaque instant ton insupportabe absence dans mon coeur déchiré et dans mon âme fêlée.

Je ne vois plus rien devant moi; tout m'est vide et absent. Je ne vois que les 21 ans de ta courte vie, et tout l'avenir n'est que du passé.
Tout d'abord je souhaite longue vie à Aude avec bonne santé et bonheur dans la vie.


Par hasard je viens de lire ce message et découvre le site dédiée à Adrien.
Je compatis votre douleur, la révolte, l'incompréhension, la culpabilité et le désespoir d'avoir perdu un enfant, la chair de sa chair.
Je viens de verser plusieurs larmes, ainsi j'ai eu la chair de poul en lisant les poèmes d'Adrien.
Je partage votre douleur mais les mots me manquent pour l’exprimer pleinement.
Pour vous, j'espère voir cette épreuve s'effacer petit à petit, au fil du temps, il restera graver à jamais dans votre coeur.
Un jour, l'existence se termine pour chacun d’entre nous et nous avons la possibilié de se réuinir de nouveau avec nos anges qui ne meurent jamais.

Hubert, toi tu n'es plus parmi nous aujourd'hui,
Mais sache que tu es toujours resté dans nos vies.
C'est comme si tu étais toujours là, à côté,
Avec ta sympathie, et toutes tes qualités.
Tu attrapais crapauds, grenouilles pour m'amuser,
J'étais tout petit mais ... je pense m'en rappeler.
Tu étais courageux, tu n'avais peur de rien,
Même pas des araignées, qui couraient dans tes mains.
Je n'ai qu'un vague souvenir de ton beau sourire,
Et de mes trois années, avec toi, de plaisir.
Mais les photos sont là, pour tout me rappeler,
Tout de toi, cher Hubert, mon oncle décédé.
J'ai tes deux frères pour moi, et je ne m'ennuie pas,
Mais on dit très souvent ... que jamais deux sans trois.
Qu'est-ce que cela veut dire? Vas-tu ressusciter?
C'est peut-être improbable, mais je peux l'espérer.
Sur ce, moi je te laisse, passe une très bonne année,
Tu es au Paradis , ça devrait bien aller.
Chaque jour qui s'écoule, pour toi j'ai une pensée,
A très bientôt, peut-être, mon cher oncle adoré.

Liser sa vision et vous conprendriez qu'il est bien là -haut au paradis.
__________________
Ka shume gjera qe i harrojme, por nje dite do te pendohem secili apo secila por do te jete pak vone.Sepse koha ec edhe ne me kohen duhet me ec, se berem at kot te jetojme.
e_martumja Nuk është në linjë   Përgjigju Me Kuotë