Citim:
Postimi origjinal ėshtė bėrė nga 4peace
Per momentin, qe mua me dhimbset me se shumti, eshte huazimi i fjales raport, ne vend te marrėdhėnie. Ne asnje gjuhe (me te cilat kam pune une) nuk ekziston qartesi me e madhe se ne fjalen marrėdhėnie (marr, jap), e kjo te zevendesohet me raport eshte humbje shume e madhe. Ka shume fjale te huazuara nga gjuhet e huaja qe mund te justifikohen disi, por kete fjale nuk mund ta justifikoj assesi.
|
Ti para shefit jep raport, apo bėn marrėdhėnie???
P.S. nė kuptimin bukval, raport dmth, "kthim nė shtėpi"... pra diēka qė mbetet pas tė gjitha ngjarjeve e aksioneve... "kthim nė bazė" kthim nė themel tė gjėrave apo ngjarjeve, apo lidhjeve...
Pra marrėdhėnie nuk e zėvendėson fjalėn raport... vetėmse fjalėn raport ne e pėrdorim jashtė kontekstit tė vet.
"Sipas raporteve nga terreni... gjendja atje ėshtė shumė e rėndė..." (paramendoje nė kėtė kontekst shprehjen "raporte seksuale").
Pra, kur ne shqiptarėt e pėrdorim raport nė vend tė marrėdhėnie, ose
marrėdhėnie nė vend tė
raport, veq sa i thurim lavdi ndonjė idioti qė e ka pėrdorė i pari.