Shiko Postimin Tek
Vjetėr 20-08-11, 15:14   #1
panta_rhei
 
Avatari i panta_rhei
 
Anėtarėsuar: 16-03-06
Postime: 3,153
panta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėmpanta_rhei i pazėvėndėsueshėm
Gabim "Njė shkronjė pėr njė tingull"!?

Ku mbeti ky parim? (vetem nje shkronje per nje tingull)
Alfabetet e botes (gjuheve indoevropiane) jane te formuara mbi kete parim themelor.
Pse nuk ka bota shkronja "dyshkronjeshe"?

Pse na duhet veq neve shqiptareve shkronja te tilla si: dh, sh, zh, nj, ll, xh, gj th???
(s'ka kush qe ma hjek se ne veq per budallaki i kemi 36 shkronja. Na kemi mund t'i kemi edhe 200 shkronja, tu bo kombinime palidhje "sj" "sp" "dr" "an" "pr" "mj" "gr" "ng" etj, pa pike nevoje).
A qaq zor i madhe eshte qe kur t'i shohesh ne nje fjale te shkruar shkronjen "N" edhe shkronjen "J" afer njera tjetres, ta dijsh se lexohen "NJ"?
A qaq budall e koketrashe jemi na shqipet qe kur ta shohim shkronjen "D" edhe "H" prane njera tjetres, te mos e dijme se duhet te lexohet "DH"?!
Veq po u dashka patjeter ta vulosim ne alfabet nje kombinim te rastesishem shkronjash!?
Ne gjuhen gjermane, kombinimi "tsch" lexohet "q" (deutsch - dojq), por gjermanet ne alfabet nuk kane shkronje "tsch", i kane secilen veq e veq, qe pastaj kur kombinohem japin tinguj sipas nevojave te gjuhes.

ps. s'dij a ka nje teme te ngjashme ne forum, por edhe nese ka... le t'i kthehemi


__________________
O shpirti im, mos ėndėrro pėr jetėn e pavdekshme, por shterro fushėn e sė mundshmes.
panta_rhei Nuk ėshtė nė linjė   Pėrgjigju Me Kuotė
Nyje Interesante