|
Gjuha Shqipe Drejtėshkrimi i gjuhės, barbarizmat, morfologjia, gramatika, sintaksa, dialektet, historia, dhe studimet mė tė fundit nė lidhje me gjuhėsinė. |
23-06-07, 15:25
|
#11
|
Anėtarėsuar: 24-12-06
Postime: 1,017
|
Citim:
Postimi origjinal ėshtė bėrė nga rilinda
Jo, nuk ėshtė gabim, madje rekomandohet tė shqipėrohen.
P.S.: Por kur ėshtė fjala pėr popujt nė luftė pėr ēlirim nga kolonizimi, ėshtė mirė (pėrkėdhelėse, shpreh dashuri a ėmbėlsi ledhatuese), tė shkruhen nė origjinal. Mbaj mend, nga bisedat e tė rriturve, se kur ishim nė luftė me Serbinė fashiste okupuese, e kroatėt na pėrkrahnin "pėrkrahje" e konsideronim dhe fluturonim nga gėzimi kur emrat tanė personalė ose toponimet na i shkruanin shqip: Shqipėria, Shkėndija, Shotė Galica...!!!
|
Ok, dtth shqiperimi rekomandohet, por ndonje rregull obliguese nuk ekziston.
Nga kjo del, se te dy menyrat mund te perdoren, keshtu qe kaosi ka rrenje te denjura, dhe qe secili duhet te vendos per veten, simbas rezonit te tij.
Une kisha rekomanduar qe te mos shqiperohen emrat, toponimet si dhe shprehjet tjera. Sepse rritet mundesia e barbarizimit (te metejshem) te Shqipes, apo te asimilimit ireverzibil te fjaleve te huaja ne Shqip.
P.sh. sot ende mesoj per fjale qe perdoren ne shqip, per te cilat as qe me kishte shkuar ndonjehere mendja qe mund te jene te huazuara nga gjuhet e huaja, por te cilat (simbas vleresimit tim) kane prejardhje nga gjuhe te huaja. Jo vetem nga Turqishtja, Arabishtja, Latinishtja e Greqishtja, por edhe nga gjuhe te tjera, te cilat as qe i kisha enderruar si gjuhe frytdhenese per Shqipen, p.sh. Frangjishtja, Gjermanishtja.
Ai i cili nuk e njeh Frangjishten, nuk do ta dij se p.sh. fjala rezon nuk eshte fjale shqipe, por vjen nga Frangjishtja raison, qe dtth arsye. Ai qe nuk e njeh Gjermanishten, nuk do ta dij qe fjala "shofershajbe" ka prejardhje nga Gjermanishtja ("Chauffeur" dhe "Scheibe", qe dtth "ngasźsi" dhe "xhami"). Shembuj te tille mund te ndertohen edhe me gjuhet tjera te lartpermenduara..
Kurse, nese importuesi i fjales se huaj, qe nga fillimi e shkruan fjalen e huaj ne menyren se siq shkruhet ne gjuhen e origjines se fjales, pra nese nuk shqiperohen fjalet ne te ardhmen, lexuesi shqiptar do ta kete nje signal optik se fjalen qe ai momentalisht po lexon eshte nje huazim. Pra lexuesi do te jete i alarmuar. Dhe ne kete menyre fjala e huaj, sado gjate apo shpesh qe ajo te perdoret ne Shqip, ne syte e secilit do te mbetet e huaj, deri kur nje dite ajo do te te zevendesohet me nje fjale perkatese shqipe, e cila do te krijohet (nese s“ka ekzistuar) apo te gjindet (nese ka ekzistuar).
Shqiperimi nuk praktikohet edhe ne disa gjuhe te huaja, qe i njoh une. P.sh. ne Gjermanishte kur flitet per besen (shqiptare), nuk shkruhet Beßa (per te ruajtur kumbimin e fjales shqipe dhe perdorur shkronja gjermane), por thjeshte mirret ashtu sic shkruhet ne shqip, pra "Besa". E njejta vlen per fjalet e gjuheve tjera, p.sh. nuk shkruhet Räneßanß (cka do i pershtatej shqiptimit francez dhe shkrimit gjerman), por Renaissance (pra sipermirret detajisht shkrimi francez). Pra shqiperimet apo gjermanizimet shihen thjeshte si gabime ortografike. Ma merr mendja arsyeja (kryesore) per kete duhet te jete ajo cka e ceka une me larte..
|
|
|
Anėtarėt aktiv qė janė duke parė kėtė Temė: 1 (0 Anėtarėt dhe 1 Guests)
|
|
Rregullat E Postimit
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
Kodi HTML ėshtė OFF
|
|
|

Hyrja | Chat | Diskutime | Muzik Shqip | Poezi | Lojra | Kontakt
1999 - 2014 Forumi Dardania
Te gjitha kohėt janė nė GMT +1. Ora tani ėshtė 19:45.
|
|