Pershendetje...
I nderuari anetari Psikologu permendja e ketyre termeve drejtperdrejt ne gjuhen shqipe, ne disa raste eshte me vend e ne disa jo. Pse e them kėtė?
Gjuha arabe ėshtė njė gjuhė shumė e gjėrė. Si p.sh.: "Luani". Luani nė gjuhėn arabe ka shumė emra, si p.sh. kur t'a hape gojėn luani, nė gj. arabe ka emėr tė veēantė, kur tė vrapoje luani ka emėr tė veēantė etj. D.m.th. nėse pėrkthen kėto fjalė nė disa raste nuk kanė fjalė adekuate.
Si p.sh. ndoshta keni vėrejtur disa artikuj per Islam, nė fillim thonė: "Falenderimet i takojnė vetėm Allahut". Kjo fjalė nuk ėshtė e pėrkthyer mirė. Pse?. Sepse Pejgamberi [salAllahu alejhi ue selem] ka thėnė: "Ai qė nuk falėnderon njerėzit, Ai nuk e falėnderon as Allahun". Nga ky hadith vim nė pėrfundim se falenderimi i takon nė raste mirėnjohje pėr ndonjė tė mirė edhe njeriut. Ndėrsa kjo fjala qė nė gj. arabe ėshtė "Elhamdulilahi rabil alemin" nė gjuhėn shqipe duhet tė pėrkthet jo e plot si p.sh. "Hamdi i takon Allahut". Dikush mund tė thotė fjala hamd a ėshtė nė gjuhėn shqipe?. Pėrgjigjeja ėshtė: "Jo". Mirėpo kjo fjalė hamd nuk ka fjalė adekuate nė gjuhėn shqipe. Fjala hamd ka shumė kuptime qė janė tė ndėrlidhura reciprokisht si p.sh.: "Falėnderim, lavdėrim, adhurim, nėnshtrim, etj, etj,", mirėpo nė veēanti nuk e ka ndonjė kuptim nė gjuhėn shqipe. Nėse e pėrkthejmė falenderim atėherė ata qė e njohin gjuhėn arabe thonė: "Falėnderim nė gj. arabe thuhet esh-shukr". Prandaj mendoj qė disa terme duhet tė lihen ashtu si janė, mirėpo nėse pėrmenden nėpėr libra, patjetėr duhet bėrė njė sqarim nėpėr fusnota, pėr arsye sepse kėto shprehje kanė tė bėjnė me terme Islamike, dhe nuk i njeh ēdo njeri.
Ndėrsa disa herė mendoj se disa fjalė nuk duhet tė pėrkthehenn pėr arsye tė fjalėve tė shumta qė kur tė pėrkthehet nė gj. shqipe mund tė shkaktojnė monotonin. Si p.sh. shprehja e shpeshtė salAllahu alejhi ue selem apo alejhi selam qė nė gj. shqipe d.m.th. paqa dhe nderimet e Allahut qofshin mbi tė!. Tjetėr rast radijAllahu anhu qė nė gj. shqipe d.m.th. Allahu qoftė i kėnaqur prej Tij!... qė mendoj se tek lexuesi dhe ndėgjuesi shqiptar mund tė shkaktohet njė monotoni. Mirėpo nė gj. arabe nuk janė shumė tė gjata dhe janė shumė tė lezetshme (spaku ashtu unė mendoj).
Mirėpo janė i pajtimit me Psikologun qė tė pėrkthehen disa fjalė si p.sh.: "dua (lutje), khalife (prijės), etj." Mirėpo e shoh tė vlefshme tė tregon nė kllapa apo menjėherė pas fjalės me pamje Italic ose nė fusnota pas fajalės nė gj. shqipe edhe nė gj. arabe, se si ndodhet nė terminologjin Islamike, pėr atė qė i intereson. Si p.sh.: "Akhireh (Bota e mėtejme- e pėrjetshme)" Shembull njė fjali sa pėr ilustrim: "O rob tė Allahut, mos u bėni tė koprracė, sepse nė botėn e mėtejme (akhireh) do tė keni njė denim tė madh".
Shpresoj tė keq qenė i qartė...
Paqa dhe mėshira e Allahut tė Lartėsuar qoftė mbi Ata qė e pasojnė dhe e shoqėrojnė tė vėrtetėn deri nė vdekje!...
Me rrespekt
P.P.S
Maqedoni
29.06.2006
|